Tesi di: Carolina Grieco Alla base del seguente studio vi è l’analisi del fenomeno del plurilinguismo nel cinema italiano degli ultimi vent’anni. In particolar e si pone l’attenzione su ll’ evoluzione del l’italiano filmico come conseguenza, ma anche espressione cosciente di una società , quella italiana, sempre più multiculturale e multilingue, con tantissime nuove identità che entrano a far
Tesi di: Alessia Rizzetti Nel 2021, la casa editrice Mondadori ha ripubblicato, in una nuova traduzione, il classico e capolavoro della letteratura americana che valse a Ernest Hemingway il premio Pulitzer nel 1953 e il premio Nobel per la letteratura nel 1954, Il vecchio e il mare. La nuova traduzione, affidata a Silvia Pareschi – già traduttrice di Jonathan Franzen, Don DeLillo e di altri grandi autor
L'interpretariato e la traduzione sono due discipline fondamentali che consentono la comunicazione efficace tra diverse lingue e culture. Nel contesto dell'istituto SSML "Gregorio VII", queste competenze linguistiche si combinano per promuovere il Made in Italy. L’importanza di questo corso di studi nel contesto della promozione delle eccellenze italiane nel mondo. 1. L'interpretariato e la traduzione
Tesi di: Laura Villano “L’adozione è l’incontro di due desideri, l’uno inconsapevole, quello del bambino, e l’altro consapevole, quello dei genitori, accomunati dal fatto di aspirare a qualcosa che non si conosce ma si sente indispensabile.” (Monica Toselli) Il tema principale che andrò a trattare nel mio elaborato è l’adozione con particolare attenzione a quella internazionale e al tradu
"Entra nel mondo affascinante della traduzione audiovisiva con il nostro corso specializzato SSML “Gregorio VII .Se sei appassionato di lingue straniere, cinema, serie TV e ti piace lavorare con le parole, allora questo corso è perfetto per te. La traduzione audiovisiva è un campo in rapida crescita, in cui la lingua e la cultura si uniscono all'arte del cinema e della televisione. Durante il corso, im
Nel mondo globalizzato di oggi, le aziende si trovano spesso ad affrontare il compito di espandere le proprie attività a livello internazionale. Per raggiungere un pubblico più ampio, è fondamentale adattare i messaggi di marketing alle esigenze e alle preferenze dei diversi mercati. In questo contesto, la traduzione svolge un ruolo cruciale nel garantire che i messaggi di marketing siano comprensibili e