Tesi di: Francesco Calabrese La lettura, attività oramai millenaria dell’essere umano, porta inesorabilmente un lettore a trovarsi di fronte a uno scritto che non abbia una corrispondenza totale nelle diverse pubblicazioni a lui pervenute. Questa eterogeneità nei lavori porterà quindi il lettore a porsi una domanda fondamentale. Qual è delle mie letture quella più affidabile? Domanda, questa, che
Tesi di: Diego Alessandro Morisco Il presente elaborato nasce dalla volontà di approfondire un aspetto della lingua legato più all’oralità che alla forma scritta. Avendo proseguito gli studi in interpretariato ho sviluppato una maggior consapevolezza e vicinanza con il linguaggio orale. Da interprete infatti mi è spesso capitato di dover tradurre espressioni colloquiali o provenienti dal gergo e mi
Tesi di: Eleonora Sallemi Il conflitto contro il terrorismo è una “guerra” tra la Comunità Internazionale e le “organizzazioni terroristiche”: questa affermazione permette di cogliere l’essenza di una questione tra le più spinose e drammatiche della nostra storia contemporanea. Ho scelto la trattazione di questo argomento di carattere internazionale in quanto ritengo sia fondamentale posseder
Tesi di: Benedetta Biondi La consapevolezza alimentare, i fattori che incidono sulla salute e sul pianeta e la malnutrizione rappresentano argomenti molto dibattuti dall’opinione pubblica. La salute del pianeta è importante tanto quanto quella umana. È necessario mettere in pratica rapidamente le soluzioni proposte per tutelare l’ambiente. Un’analogia che risulta interessante è la seguente: quan
Tesi di: Veronica Danisi In questa tesi affronterò un argomento che mi è molto a cuore, frutto della mia esperienza personale di studio e lavorativa nel settore cinematografico. Come si evince dal titolo, andrò ad analizzare le analogie tra la professione del traduttore, in particolare del traduttore audiovisivo e dialoghista, e la figura dell’attore. Ho scelto questo argomento in quanto, durante il
Tesi di: Veronica Danisi Questo lavoro di tesi triennale dal titolo “La traduzione audiovisiva: conoscere la sociolinguistica per combinarla alla traduzione” ha come scopo quello di analizzare le problematiche legate alla traduzione per l’audiovisivo, e spiegare perché conoscere la sociolinguistica si rivela indispensabile per adattare correttamente. Questa tesi si articolerà in tre capitoli e si