Tesi di: Giulia De Simone Questa tesi di laurea mira ad approfondire il genere letterario della fiaba, nonché ad analizzare i diversi adattamenti delle maggiori fiabe europee, tra cui Biancaneve, Raperonzolo, Cenerentola, Cappuccetto rosso, Hänsel e Gretel e La bella addormentata. Verranno analizzati anche i diversi contesti e significati di queste fiabe rispetto alle culture d’origine, oltre che ad a
Tesi di: Laura Di Clemente Lo scopo del presente elaborato è quello di analizzare il ruolo dell’interprete e le sfide alle quali viene sottoposto quotidianamente, con particolare attenzione all’ambito delle istituzioni europee. L’obiettivo è, nello specifico, quello di offrire una panoramica esaustiva della situazione attuale dell'interpretazione in Europa, analizzando le politiche linguistiche pre
Tesi di: Michela Di Clemente Il presente elaborato nasce dalla volontà di analizzare i cambiamenti che hanno interessato il mondo dell’interpretazione simultanea a seguito della pandemia da Covid-19, con particolare attenzione alla diffusione di una nuova modalità: l’interpretazione simultanea a distanza, o remote interpreting (RSI). L'interpretazione a distanza (RSI) è stata originariamente utiliz
Tesi di: Chiara Di Giamberardino Alla base di questo studio vi è l’analisi dell’immigrazione negli Stati Uniti, dalla colonizzazione inglese fino ai nostri giorni. In particolare, ho posto la mia attenzione su alcune importanti normative che, con il tempo, hanno cambiato le politiche di tale fenomeno nel Paese. Le motivazioni che mi hanno spinto ad approfondire questo tema sono tre: in primo luogo, q
Tesi di: Emanuele Fallone Qualunque persona sulla Terra interiorizza un particola orario secondo il quale, di consueto, si va a tavola. Facendoci caso, si può notare che non tutti hanno la stessa idea del quando si mangia: che sia la colazione, il pranzo o la cena, preferenze personali e differenze culturali e regionali giocano un ruolo fondamentale che spesso si ignorano. Tuttavia, c'è un altro fattore
Tesi di: Nicole Feoli L’adattamento dei dialoghi in lingua italiana è un mezzo grazie al quale decine di migliaia di film, serie tv, documentari, e altri prodotti cinetelevisivi stranieri possono essere accessibili sui nostri schermi. Questo tipo di traduzione audiovisiva trova le sue origini negli anni ’30 insieme alla nascita del cinema sonoro; nel corso del tempo, grazie all’evoluzione della tec